การแปลบรรทัดฐานของควอร์อันสั้น
การแปลควอร์อัล-คุรอนของ Bridges เป็นโปรแกรมการศึกษาและอ้างอิงที่มีอยู่บน iPhone ซึ่งมีเป้าหมายเพื่อช่วยให้ผู้อ่านที่ไม่ใช่ภาษาอาหรับเข้าใจและคิดอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับคุรอน สิ่งที่ทำให้การแปลนี้แตกต่างจากอื่น ๆ คือคุณลักษณะที่เป็นเอกลักษณ์ของมันที่เพิ่มประสบการณ์ของผู้อ่าน
เป็นการแปลครั้งแรกที่รวมถึงสิบ Qira'at หรือโหมดการอ่าน ข้อความหลักเน้นไปที่ Qira'a ที่ใช้บ่อย โดยมีการแปลความหมายของส่วนที่มีผลต่อการแปลเป็นอักษรตัวอ่าน ประมาณ 30% ของส่วนที่มีผลต่อการแปลเป็นภาษาอังกฤษ ส่วนที่เหลือเป็นส่วนของภาษาสำเนา ซึ่งไม่สามารถแสดงในภาษาอังกฤษได้ คำที่เกี่ยวข้องกับ Qira'at จะถูกเน้นด้วยสีแดง และสามารถเปิดหรือปิดเช็คอินในการตั้งค่าได้
อีกอย่างหนึ่ง การแปลนี้ให้ความสำคัญกับปรากฏการณ์ในคุรอนที่เปลี่ยนแปลงไวยากรณ์ เช่น ช่วงเวลาของกริยา จำนวน และสรรพนาม การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ให้โอกาสในการสะท้อน คำที่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงไวยากรณ์หรือคำอธิบายอื่น ๆ จะถูกเขียนด้วยสีน้ำเงิน
สุดท้าย ผู้แปลได้ทำการแยกแยะระหว่างสรรพนามในรูปพหูพจน์ พหูพจน์ และพจน์เดี่ยว และคำสั่งเป็นกริยาโดยไม่ต้องเพิ่มข้อความระหว่างเครื่องหมายวงเล็บ แต่จะเพิ่มตัวยกเลขด้านบนหลังนาม สรรพนาม และคำสั่งเป็นกริยาเพื่อแสดงรูปแบบ ตัวอย่างเช่น "youpl" แทนสรรพนามพหูพจน์ "yousg" แทนสรรพนามพจน์เดี่ยว และ "youdl" แทนสรรพนามพจน์คู่ การแยกแยะนี้เป็นการเคารพการใช้คำสั่งเป็นกริยาในรูปพจน์เดี่ยวเพื่อส่งเสริมให้กับนักสืบสอนมุฮัมมัด (อาวุธอยู่กับเขา)
การแปลควอร์อัล-คุรอนของ Bridges เป็นทรัพยากรที่มีค่าสำหรับผู้ที่สนใจในการเข้าใจความหมายของคุรอนอย่างลึกซึ้ง นี่เป็นผลลัพธ์จากงานที่มุ่งมั่นของทีมแปลภาษาและผู้เชี่ยวชาญทางภาษาที่ได้ทำงานอย่างหมั่นเพียรเป็นเวลากว่าสามปี ความพยายามและความใส่ใจของพวกเขานั้นคือสิ่งที่น่าชื่นชม